В гостиной стояла тишина. В зелёном датском кресле сидела Юм-Юм, выглядевшая изящной и нежной. Её мордочка смотрелась пикантным коричневым треугольником, а слегка раскосые глаза – огромными голубовато-фиолетовыми кругами. А на белой грудке, там, где шерстка разделялась на две стороны, был влажный вихор зализанного меха, более мягкий, чем ниже на шкурке.
Коко сидел на кофейном столике, большой и властный, с меховым воротником, густой гривой топорщившимся вокруг шеи.
– Ты дьявол! – сказал Квиллер. – Ничего в тебе нет невротического, да никогда и не бывало! Ты всё время знал, что делал.
Коко с ворчанием спрыгнул со столика и неторопливо прошёлся, присоединяясь к Юм-Юм. Они сели бок о бок в одинаковых позах, словно на рисунке, завершающем книгу: оба хвоста выгнуты вправо, уши торчат, как короны, обе пары глаз с подчёркнутым безразличием игнорируют Квиллера. Затем Коко дважды ласково лизнул Юм-Юм в мордочку и, грациозно выгнув шею, склонил перед ней свою голову. Глаза его сузились, выражая высшую степень наслаждения, когда маленькая сиамочка поняла, что от неё требуется, и длинным розовым язычком принялась вылизывать ему уши.
стиль европейского искусства второй половины XIX века. Произведения прикладного искусства этого стиля отличались пышностью и претенциозностью
предполагаемый автор древнеиндийских басен (около XII века)
само по себе, сам по себе (лат). Созвучно с английским именем Перси
шкаф (фр)
кресло (фр)
временная квартира (фр)
Вид ламы, обитающий в Перу
патина на старинных живописных холстах (искаж. фр)
Спенсерова строфа – особым образом разбитая стихотворная строфа, созданная английским поэтом Эдмундом Спенсером
Маус (mouse) – мышь (англ)
девственница, уходящая в монастырь, невеста Христова. Здесь имеются в виду изображения невест Христовых в старинной испанской живописи (исп)
немедленно (фр)
свидание (фp)
добрый день, сударь (фр)
ах да! (фр)
пожалуйста (фр)
к несчастью (фр)
знаете ли (фр)
как говорится (фр)
это великолепно (фр)
клянусь честью (фр)
вот так (фр)
да нет (фр)
развлечение (фр)
прекрасно (фр)
ну что ж (фр)
такова жизнь (фр)
однако (фр)
ещё бы (фр)
как говорится (фр)
значит (фр)
кто знает (фр)
правда, дорогая (фр)
Гилберт и Салливан – известные английские либреттисты комических опер второй половины XIX века
матрац (фр)
глубокое кресло (фр)